
مدبلج للعربية.. مسلسل رسوم متحركة يثير الجدل بسبب ميول أبطاله الجنسية

تسبب فيديو متداول من مسلسل الرسوم المتحركة «Dead End: Paranormal Park» في إثارة موجة استياء واسعة على مواقع التواصل الاجتماعي، بعد أن اكتشف بعض المتابعين أن المسلسل الذي يتناول شخصيات مثلية ومتحولة جنسيًا تمت دبلجته للعربية، رغم كونه من إنتاج منصة نتفليكس المعروفة بتوجهها الداعم لأجندات الهوية الجنسية.
المسلسل يتناول شخصيات مثلية ومتحولة جنسيًا وتمت دبلجته للعربية
العمل الذي أُنتج لموسمين فقط قبل أن يُلغى في 2023، يعود اليوم إلى الواجهة، لكن هذه المرة ليس بسبب قصة خيالية عن «مدينة ملاهٍ مسكونة»، بل بسبب تساؤلات الجمهور عن كيفية دبلجة محتوى بهذا الشكل للغة العربية، وهو موجه أساسًا لفئة الأطفال والمراهقين.
أنا ثنائية الميول الجنسية .. أحسنت يا نورما
في الفيديو المنتشر تقول الشخصية الكارتونية صارخة وكأنها تعترف للعالم وتواجههم.. «أنا أحب الفتيات.. أقولها بصوت عال لأول مرة، أنا ثنائية الميول الجنسية»، فتشجعها شخصية كارتونية أخرى على شكل رجل يبدو أكبر منها قائلًا «أحسنتِ يا نورما».
مشهد تعترف فيه نورما لشخصية أخرى محجبة بحبها لها
مشهد آخر تظهر فيه شخصية نورما «المثلية» وهي تعترف لشخصية أخرى ترتدي الحجاب بحبها، لكن المحجبة ترفض بلطف وتخبرها أنها سوية دون أن تستنكر ميولها.